Characters remaining: 500/500
Translation

ăn đụng

Academic
Friendly

Le terme vietnamien "ăn đụng" fait référence à une pratique sociale qui consiste à partager la viande d'un animal de boucherie, où chaque personne paie sa part. Cette expression est souvent utilisée dans le contexte des repas en groupe, où les participants contribuent financièrement à l'achat d'un animal, généralement un cochon ou un poulet, et partagent ensuite la viande.

Utilisation de "ăn đụng"
  • Contexte : Vous pouvez utiliser "ăn đụng" lorsque vous parlez d'un repas festif ou d'une réunion où la viande est partagée entre amis ou membres de la famille.
  • Exemple : "Nous avons fait un 'ăn đụng' pour célébrer l'anniversaire de mon ami, chacun a payé pour sa part de viande."
Usage avancé

Dans un contexte plus large, "ăn đụng" peut également symboliser le partage et la solidarité au sein d'un groupe. Il peut être utilisé de manière figurative pour parler de toute situationles ressources sont partagées.

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "ăn đụng", mais on peut rencontrer des termes similaires qui évoquent le partage de nourriture ou de biens dans d'autres contextes.

Différentes significations
  • Partage : Au-delà du simple partage de viande, "ăn đụng" peut évoquer le fait de partager des expériences ou des ressources dans un cadre communautaire.
  • Économie collective : Dans certaines cultures, cela peut aussi faire référence à des pratiques de mise en commun de ressources financières pour acheter des biens en groupe.
Synonymes
  • Chia sẻ : qui signifie "partager" en général.
  • Cùng nhau : qui signifie "ensemble" et peut également évoquer l'idée de faire quelque chose en groupe.
  1. se partager un animal de boucherie (en payant chacun sa quote-part)

Comments and discussion on the word "ăn đụng"